|

Немецкий ученый: язык Насими не сложен, если любить его творчество

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Загрузка...

Заинтересовавшись воззрениями великого Насими, немецкий тюрколог Михаэль Хессин обратился к изучению его творчества, и намерен принимать активное участие в мероприятиях по случаю юбилея поэта.

Тарана Худабахшиева, Sputnik Азербайджан

В 2019 году исполняется 650 лет со дня рождения великого азербайджанского поэта-мыслителя Насими, в связи с чем в Азербайджане объявлен Год Насими. Исследователи творчества великого мыслителя и поэта средневековья работают над изучением его наследия по всему миру. Известный немецкий насимивед Михаэль Хессин рассказал Sputnik Азербайджан о своем увлечении творчеством великого мыслителя, сложностях в изучении азербайджанского языка и отношении к экспериментам со стихами поэта.

— Почему вы решили заняться творчеством Насими?

— Все произошло совершенно случайно. Мне предложили написать статью о Насими для одного журнала. В ходе подготовки статьи мне пришлось перечитать о нем немало материалов. Тогда же у меня родился большой интерес к творчеству поэта и я решил более глубоко исследовать его наследие.

— Вам было тяжело выучить азербайджанский язык? Сколько времени заняло его изучение?

— По профессии я тюрколог, поэтому изучал турецкий язык. По приезду в Баку я начал говорить по-азербайджански и постепенно совершенствовал свои навыки.

— Что вас привлекало в творчестве Насими?

— Насими был очень интересным поэтом. Меня заинтересовали его воззрения, мысли, которые он озвучивал в своих произведениях. Он был мусульманином, рос в мусульманской стране, но являлся выразителем общечеловеческих идей. Он жил в рамках сложившейся традиции, и привнес в нее новое дыхание. Кроме того, его стихотворения весьма совершенны.

Almaniyalı nəsimişünas Mixael Hessin
Известный немецкий насимивед Михаэль Хессин

— Язык Насими достаточно сложен. Вам не трудно работать с его произведениями?

— Да, язык Насими достаточно сложен, но для любителей его творчества работа с этими произведениями совсем не трудна. Достаточно просто любить творчество поэта.

— Как вы восприняли решение об объявлении в Азербайджане Года Насими?

— Это решение – очень важное и радостное событие. В апреле у меня намечена лекция о Насими. В этом году я собираюсь издать две книги о поэте, одну – с переводами на немецкий, а вторая будет научной. Проведение в Азербайджане целого ряда мероприятий в память Насими можно только приветствовать.

— Известная газель Насими «В меня вместятся оба мира» была переложена на индийскую музыку. Как вы относитесь к экспериментам такого рода?

— Хорошо отношусь. Потому что это доказывает, что наследие Насими живет. Вообще, песня рождается только на основе качественной поэзии, на плохое стихотворение никто музыку не напишет и не споет.

Читать далее: https://az.sputniknews.ru/science/20190308/419715377/pojet-nasimi-tvorchestvo-stihotvorenie.html

Tags: , , ,

Leave a Reply


Fatal error: Call to a member function build_links() on null in /var/www/u0485828/data/www/gumilev-center.az/public_html/wp-content/themes/transcript/single.php on line 62